교과서에 등장하는 영어 관용 표현 종류와 뜻 유래
영어로된 드라마나 영화를 보면 종종 단어가 원래 의미하는 것과는 달르게 표현되는 경우가 있습니다.
우리나라에서도 속담을 이야기할 때, 기존 단어나 표현이 가진 의미가 변화하듯이 영어 속 관용표현들도 각기 다른 뜻을 지니고 있습니다.
영어 속 관용요현 중 많이 사용하는 것들을 정리해 보고, 그 뜻과 어떻게해서 사용되었는지 유래까지 정리해보았습니다.
중학교 교과서에도 등장하는 표현들이 있기에 영어를 학습하는 많은 이들에게 도움이 되길 바랍니다.
"Break a leg"
Used to wish someone good luck, especially before a performance or presentation.
"Break a leg": 특히 공연이나 프레젠테이션 전에 누군가의 행운을 빌 때 사용합니다.
"다리를 부러뜨리다": 이 표현은 누군가에게 직접 행운을 기원하는 것이 불운으로 여겨지던 연극계에서 유래한 것으로 추정됩니다. 대신 "브레이크 어 레그"라고 말하는 것은 실제로 "행운을 빕니다"라는 말을 하지 않고도 공연자의 성공을 기원하는 방법입니다.
"Piece of cake"
Means that something is very easy or simple.
"Piece of cake": 매우 쉽거나 단순한 것을 의미합니다.
"피스 오브 케이크": 이 문구는 일반적으로 쉽고 즐거운 것으로 여겨지는 과제를 케이크 한 조각을 먹는 것에 비유합니다. 어떤 일이 간단하거나 복잡하지 않다는 생각을 전달합니다.
"Bite the bullet"
Refers to facing a difficult or unpleasant situation with courage and determination.
"Bite the bullet": 용기와 결단력으로 어렵거나 불쾌한 상황에 직면하는 것을 말합니다.
"총알을 물다": 이 표현은 마취가 없던 시절, 군인들이 수술 중 총알을 깨물어 고통을 견뎌내던 시절로 거슬러 올라갑니다. 이제는 어렵거나 불쾌한 상황에 용기와 결단력을 가지고 직면하는 것을 의미합니다.
"Hit the nail on the head"
Means to accurately or precisely identify or solve a problem or situation.
"Hit the nail on the head": 문제나 상황을 정확하고 정밀하게 식별하거나 해결하는 것을 의미합니다.
"머리에 못을 박다": 이 말은 목공에서 유래한 말로, 못의 머리에 직접 대못을 박아야 정확성이 보장된다는 의미입니다. 이 말은 문제를 정확하게 파악하거나 해결한다는 의미로 변형되었습니다.
"Caught red-handed"
Means to be caught in the act of doing something wrong or illegal.
"적발된 적발": 잘못되거나 불법적인 일을 하는 행위에 붙잡힌 것을 의미합니다.
"맨손으로 잡았다": 이 표현은 범죄를 저지른 후 손에 묻은 피가 유죄의 증거라는 생각에서 유래했습니다. 이제는 잘못하거나 불법적인 행위를 하다가 적발되는 것을 의미합니다.
"Cost an arm and a leg"
Used to describe something that is very expensive.
"Cost an arm and a leg": 매우 비싼 것을 묘사할 때 사용합니다.
"팔과 다리를 잃었다": 이 문구는 제2차 세계대전 당시 군인들이 팔다리가 없는 채로 돌아오는 것을 보고 유래한 것으로 추정됩니다. 이 말은 어떤 일이 매우 비싸다는 것을 비유적으로 표현하며, 지불해야 할 대가가 크다는 것을 의미합니다.
"Barking up the wrong tree"
Means to pursue a mistaken or misguided course of action or to ask the wrong person for something.
"Barking up the wrong tree": 잘못되었거나 잘못 인도된 행동 방침을 추구하거나 잘못된 사람에게 무언가를 요구하는 것을 의미합니다.
"엉뚱한 나무를 짖다": 사냥개가 먹이가 있는 나무가 아닌 나무 밑둥을 잘못 짖는 데서 유래한 표현입니다. 잘못된 행동 방침을 추구하거나 잘못된 방향으로 노력을 기울이는 것을 의미합니다.
"Kill two birds with one stone"
Refers to accomplishing two tasks or objectives with a single action.
"하나의 돌로 두 마리의 새를 죽이다": 한 번의 행동으로 두 가지 작업이나 목표를 달성하는 것을 말합니다.
"하나의 돌로 두 마리의 새를 죽인다": 이 문구는 한 번의 행동으로 두 가지 목표를 달성하는 것을 은유적으로 표현한 것으로, 던진 돌 하나로 두 마리의 새를 죽일 수 있는 효율성과 유사합니다.
"Let the cat out of the bag"
Means to reveal a secret or disclose something that was meant to be kept confidential.
"Let the cat out of the bag": 비밀을 밝히거나 비밀로 해야 할 것을 폭로하는 것을 의미합니다.
"고양이에게 생선을 맡긴다": 이 문구의 기원은 확실하지 않지만, 한 가지 설에 따르면 귀중한 새끼 돼지를 가방에 숨겨둔 덜 귀중한 고양이로 바꿔치기하는 부정직한 시장 판매자에서 유래했다고 합니다. 누군가 실수로 비밀을 들키면 고양이는 가방에서 풀려나 속임수를 들키게 됩니다.
"Under the weather"
Used to describe feeling unwell or being in poor health.
"Under the weather": 몸이 좋지 않거나 건강이 좋지 않은 것을 묘사하는 데 사용됩니다.
"날씨에 따라": 이 문구는 악천후에 노출되면 건강에 부정적인 영향을 미칠 수 있다는 생각에서 유래했습니다. 이제는 몸이 좋지 않거나 건강 상태가 좋지 않음을 나타내는 데 사용됩니다.
"Raining cats and dogs"
Means heavy or intense rainfall.
"비가 오는 고양이와 개": 폭우 또는 집중호우를 의미합니다.
"비오는 고양이와 개": 이 표현의 정확한 기원은 불분명하지만, 고대 영국 또는 북유럽 신화에서 유래한 것으로 추정됩니다. 폭우나 강렬한 비를 생생하고 상상력 넘치는 방식으로 묘사합니다.
"In a nutshell"
Refers to summarizing something concisely or expressing something in a brief and straightforward manner.
"In a nutshell": 어떤 것을 간결하게 요약하거나 간략하고 직설적으로 표현하는 것을 말합니다.
"간단히 말해서": 이 문구는 어떤 내용을 간결하게 요약하는 것을 의미하며, 견과류 전체를 한 마디로 요약하는 것에서 유래했습니다.
"Steal someone's thunder"
Means to take credit for someone else's idea or to overshadow someone's achievement or announcement.
"누군가의 천둥을 훔치다": 다른 사람의 아이디어를 공로를 인정하거나 누군가의 업적이나 발표를 가리는 것을 의미합니다.
"누군가의 천둥을 훔치다": 이 표현은 극작가 존 데니스가 자신의 연극을 위해 천둥 소리를 흉내 내는 음향 효과를 고안한 데서 유래했습니다. 다른 연극에서 같은 음향 효과를 사용하자 데니스는 자신의 아이디어를 도용당했다고 느꼈고, 이 표현은 다른 사람의 아이디어를 도용하거나 다른 사람의 업적을 가린다는 의미로 사용되기 시작했습니다.
"Break the ice"
Means to initiate a conversation or activity in order to alleviate tension or awkwardness.
"Break the ice": 긴장이나 어색함을 완화하기 위해 대화나 활동을 시작하는 것을 의미합니다.
"얼음 깨기": 이 문구는 물 위에 형성된 얼음을 깨뜨려 배가 항해하기 쉽도록 만든다는 개념에서 유래했습니다. 이제는 긴장감이나 어색함을 완화하기 위해 대화나 활동을 시작한다는 의미로 사용됩니다.
"Go the extra mile"
Refers to putting in additional effort or going beyond what is expected.
"Go the extra mile": 추가적인 노력을 기울이거나 기대 이상으로 나아가는 것을 말합니다.
"더 노력하라": 이 문구는 성경에서 유래한 것으로, 예수님은 1마일을 가야 할 때 1마일을 더 가라고 조언하셨습니다. 이 말은 추가적인 노력을 기울이거나 기대치를 뛰어넘는다는 의미로 발전했습니다.
"A piece of the pie"
Refers to getting a share or portion of something, often in the context of gaining a benefit or profit.
"A piece of the pie": 종종 혜택이나 이익을 얻는 맥락에서 어떤 것의 몫이나 일부를 얻는 것을 말합니다.
"파이의 한 조각": 이 표현은 파이를 여러 부분으로 나눈다는 개념에서 유래했습니다. 이 표현은 종종 이익이나 이익을 얻는 맥락에서 어떤 것의 일부 또는 몫을 얻는 것을 의미합니다.
"On thin ice"
Means being in a risky or precarious situation, often implying that one's actions or decisions are at the verge of causing trouble or consequences.
"On thin ice": 위험하거나 위태로운 상황에 있는 것을 의미하며 종종 자신의 행동이나 결정이 문제나 결과를 초래하기 직전임을 암시합니다.
"살얼음판 위": 이 문구는 체중에 의해 깨질 수 있는 얇거나 깨지기 쉬운 얼음 위를 걷는다는 말 그대로의 위험에서 비롯된 표현입니다. 위험하거나 위태로운 상황에 처한 것을 비유적으로 표현하는 데 사용되며, 종종 자신의 행동이나 결정이 문제나 결과를 초래하기 직전에 있음을 암시합니다.
"Cry over spilled milk"
Means to dwell on or regret something that has already happened and cannot be changed.
"Cry over spilled milk": 이미 일어난 일, 돌이킬 수 없는 일에 연연하거나 후회한다는 뜻.
"엎질러진 우유에 울다": 이 표현은 이미 일어난 일을 후회해도 소용이 없고 바꿀 수 없음을 의미합니다. 과거의 실수나 불행에 집착하는 것의 무의미함을 강조합니다.
"Every cloud has a silver lining"
Indicates that even in difficult or challenging situations, there is often a positive or beneficial aspect to be found.
"모든 구름에는 은빛 안감이 있다": 어렵거나 도전적인 상황에서도 종종 긍정적이거나 유익한 측면을 찾을 수 있음을 나타냅니다.
"모든 구름에는 은빛 안감이 있다": 이 속담은 어렵거나 힘든 상황에서도 종종 긍정적이거나 유익한 측면을 발견할 수 있다는 생각을 전달합니다. 낙관적인 태도를 유지하고 불리한 상황에서도 좋은 점을 찾도록 격려합니다.
"The ball is in your court"
Means that it is now someone else's turn or responsibility to take action or make a decision.
"The ball is in your court": 이제 다른 사람이 조치를 취하거나 결정을 내릴 차례 또는 책임이 있음을 의미합니다.
"공은 네 코트에 있다": 이 표현은 상대방이 공을 돌려줘야 하는 다양한 구기 종목에서 유래한 말입니다. 이제 다른 사람이 행동을 취하거나 결정을 내릴 차례 또는 책임이 있다는 의미입니다.
"In the same boat"
Refers to being in the same situation or facing the same difficulties as someone else.
In the same boat: 다른 사람과 같은 상황에 있거나 같은 어려움에 처해 있는 것을 말합니다.
"같은 배를 타고": 이 문구는 다른 사람과 같은 상황에 처해 있거나 같은 어려움에 직면해 있음을 나타냅니다. 공유된 경험이나 상황을 강조합니다.
"A picture is worth a thousand words"
Suggests that an image or visual representation can convey a complex idea or message more effectively than words alone.
"A picture is worth a thousand words": 이미지나 시각적 표현이 말보다 복잡한 생각이나 메시지를 더 효과적으로 전달할 수 있음을 시사합니다.
"사진은 천 마디 말보다 가치가 있다": 이 관용구는 이미지나 시각적 표현이 말보다 복잡한 아이디어나 메시지를 더 효과적으로 전달할 수 있음을 시사합니다. 시각적 커뮤니케이션의 힘과 효율성을 강조합니다.
"Let sleeping dogs lie"
Means to avoid stirring up old or potentially troublesome issues or conflicts.
"Let sleeping dogs lie": 오래되거나 잠재적으로 문제가 될 수 있는 문제나 갈등을 일으키지 않는 것을 의미합니다.
"잠자는 개를 눕히다": 이 표현은 오래되었거나 잠재적으로 골칫거리가 될 수 있는 문제나 갈등을 자극하지 말라고 조언합니다. 상황을 그대로 두고 불필요한 문제를 피할 것을 제안합니다.
"Actions speak louder than words"
Indicates that what someone does carries more weight or importance than what they say.
"행동이 말보다 더 크게 말한다": 누군가가 하는 일이 말하는 것보다 더 중요하거나 더 중요함을 나타냅니다.
"행동은 말보다 더 크게 말한다": 이 속담은 누군가가 말하는 것보다 행동하는 것이 더 중요하다는 생각을 전달합니다. 이 속담은 사람의 진정한 의도나 성격을 결정하는 데 있어 행동과 행동의 중요성을 강조합니다.
"Burn the midnight oil"
Refers to staying up late at night to work or study.
"Burn the night oil": 밤늦게까지 일하거나 공부하는 것을 말합니다.
"한밤중의 기름을 태우라": 이 문구는 밤늦게까지 일하거나 공부하는 것을 의미합니다. 늦은 시간까지 노력을 기울이고 시간을 할애하여 과제를 완수하는 것을 의미합니다.
"The early bird catches the worm"
Suggests that being proactive or getting an early start can lead to advantages or success.
"일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다": 능동적이거나 일찍 시작하는 것이 이점이나 성공으로 이어질 수 있음을 암시합니다.
"일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다": 이 표현은 능동적으로 행동하거나 일찍 시작하는 것이 유리하거나 성공으로 이어질 수 있음을 시사합니다. 일찍 조치를 취하고 준비하는 것의 이점을 강조합니다.
"Put all your eggs in one basket"
Warns against concentrating all efforts, resources, or hopes in a single opportunity or option, as it carries a higher risk.
"모든 달걀을 한 바구니에 담아라": 모든 노력, 자원 또는 희망을 하나의 기회나 선택에 집중하는 것에 대해 경고합니다. 위험이 더 높기 때문입니다.
"모든 계란을 한 바구니에 담는다": 이 관용구는 모든 노력, 자원 또는 희망을 하나의 기회나 옵션에 집중하는 것은 더 큰 위험을 수반하므로 주의해야 한다고 경고합니다. 잠재적 손실을 줄이기 위해 자원이나 노력을 다각화하고 분산할 것을 조언합니다.
"The grass is always greener on the other side"
Implies that people tend to perceive others' situations as better or more desirable than their own.
"The grass is always greener on the other side": 사람들은 자신의 상황보다 다른 사람의 상황이 더 낫거나 더 바람직하다고 인식하는 경향이 있음을 암시합니다.
"잔디는 항상 반대편이 더 푸르다": 이 문구는 사람들이 다른 사람의 상황을 자신의 상황보다 더 좋거나 바람직한 것으로 인식하는 경향이 있음을 의미합니다. 익숙하지 않거나 달성할 수 없는 것을 이상화하려는 경향을 강조합니다.
"Throw in the towel"
Means to give up or surrender, often in the face of a difficult or unwinnable situation.
"Throw in the towel": 종종 어렵거나 이길 수 없는 상황에 직면하여 포기하거나 항복하는 것을 의미합니다.
"수건을 던져라": 이 표현은 권투에서 유래한 것으로, 선수의 코치가 수건을 링에 던져 항복 신호를 보내는 것입니다. 어렵거나 이길 수 없는 상황에 직면했을 때 포기하거나 항복하는 것을 의미합니다.
"A penny for your thoughts"
A phrase used to ask someone what they are thinking or to express interest in their opinion.
"A penny for your thought": 누군가에게 무슨 생각을 하고 있는지 묻거나 그들의 의견에 대한 관심을 표현하는 데 사용되는 문구입니다.
"당신의 생각에 대한 페니": 이 문구는 상대방의 생각을 묻거나 상대방의 의견에 관심을 표현하는 비유적인 방법입니다. 이는 상대방의 생각이나 통찰력이 가치 있고 들을 만한 가치가 있다는 것을 암시합니다.
"A penny saved is a penny earned"
Emphasizes the importance of saving money and being frugal.
"한 푼 절약이 1 푼 버는 것": 돈을 절약하고 절약하는 것의 중요성을 강조합니다.
절약한 한 푼이 벌어들인 한 푼이다": 이 표현은 돈을 절약하고 검소하게 사는 것의 중요성을 강조합니다. 돈을 아끼고 낭비하지 않는 것이 애초에 돈을 버는 것만큼이나 중요하다는 것을 시사합니다.
"When pigs fly"
Indicates that something is highly unlikely or improbable to happen.
"돼지가 날아갈 때": 어떤 일이 일어날 가능성이 거의 없거나 있을 법하지 않음을 나타냅니다.
"돼지가 날 때": 이 문구는 어떤 일이 일어날 가능성이 매우 낮거나 불가능하다는 것을 나타낼 때 사용됩니다. 불신이나 회의감을 표현하는 유머러스하고 상상력이 풍부한 방법입니다.
"The apple of my eye"
Refers to someone who is cherished or loved deeply.
"내 눈동자": 소중히 여기거나 깊이 사랑하는 사람을 말합니다.
"내 눈의 사과": 이 관용구는 소중히 여기거나 깊이 사랑하는 사람을 가리킵니다. 흔히 사과로 묘사되는 눈의 동공은 소중하고 보호해야 한다는 개념에서 유래했습니다.
"All bark and no bite"
Describes someone who talks or boasts aggressively but does not follow through with action.
"짖고 물지 않음": 공격적으로 말하거나 자랑하지만 행동으로 옮기지 않는 사람을 묘사합니다.
"말만 하고 물지 않는다": 이 표현은 공격적으로 말하거나 자랑하지만 행동으로 따르지 않는 사람을 묘사합니다. 공허한 위협이거나 실체가 없는 말이라는 뜻입니다.
"Out of the blue"
Means something unexpected or surprising.
"Out of the blue": 예기치 않거나 놀라운 것을 의미합니다.
"갑자기": 이 문구는 예상치 못한 일이나 놀라운 일을 의미합니다. 어떤 사건이나 상황이 사전 경고나 징후 없이 갑자기 발생했음을 암시합니다.
"Burn bridges"
Refers to damaging or severing relationships or connections that may be difficult to repair in the future.
"Burn bridges": 미래에 복구하기 어려울 수 있는 관계 또는 연결을 손상시키거나 단절시키는 것을 말합니다.
"다리를 불태우다": 이 표현은 향후 회복하기 어려울 수 있는 관계 또는 연결을 손상시키거나 단절하는 것을 의미합니다. 영구적인 단절 또는 돌이킬 수 없는 손상을 초래하는 것을 의미합니다.
"By the book"
Means following rules or procedures strictly and precisely.
"By the book": 규칙이나 절차를 엄격하고 정확하게 따르는 것을 의미합니다.
"책에 따라": 이 문구는 규칙이나 절차를 엄격하고 정확하게 따른다는 의미입니다. 일탈이나 임기응변 없이 정해진 지침이나 프로토콜을 준수하는 것을 의미합니다.
"A watched pot never boils"
Suggests that time feels slower when one is waiting anxiously for something to happen.
"A Watched Pot Never Boils": 어떤 일이 일어나기를 초조하게 기다리면 시간이 더 느리게 느껴진다고 제안합니다.
"지켜보는 냄비는 결코 끓지 않는다": 이 고사성어는 어떤 일이 일어나기를 애타게 기다릴 때 시간이 더디게 느껴진다는 것을 의미합니다. 끊임없는 기대가 시간의 흐름을 더 길게 느낄 수 있다는 의미입니다.
"Blessing in disguise"
: Describes a misfortune or setback that later turns out to be beneficial.
"변장한 축복": 나중에 유익한 것으로 판명되는 불행이나 좌절을 묘사합니다.
"변장 속의 축복": 이 문구는 나중에 유익한 것으로 밝혀진 불행이나 좌절을 묘사합니다. 처음에는 부정적이거나 불행한 것으로 인식되던 일이 궁극적으로 긍정적인 결과를 가져온다는 의미입니다.
"Caught between a rock and a hard place"
Describes being in a difficult situation with no favorable options or choices.
"Caught between a rock and a hard place": 유리한 선택이나 선택이 없는 어려운 상황에 있는 것을 묘사합니다.
"바위와 딱딱한 곳 사이에 끼어 있다": 이 표현은 유리한 옵션이나 선택지가 없는 어려운 상황에 처한 것을 묘사합니다. 이 표현은 갇혀 있거나 쉬운 해결책이 없는 딜레마에 직면한 느낌을 전달합니다.
"Don't judge a book by its cover"
Advises against forming opinions or making assumptions based solely on appearances.
"표지로 책을 판단하지 마십시오": 겉모습만으로 의견을 형성하거나 가정하지 말라고 조언합니다.
"책 표지만 보고 판단하지 마라": 이 속담은 겉모습만 보고 의견을 형성하거나 추측하지 말라고 조언합니다. 진정한 자질이나 특성이 바로 드러나지 않을 수 있으므로 더 자세히 살펴봐야 한다는 뜻입니다.
"In hot water"
Means being in trouble or facing a difficult or uncomfortable situation.
"In hot water": 곤경에 처했거나 어렵거나 불편한 상황에 직면한 것을 의미합니다.
"뜨거운 물속에서": 이 문구는 곤경에 처해 있거나 어렵거나 불편한 상황에 직면해 있음을 의미합니다. 이는 자신의 행동에 대해 조사를 받고 있거나 결과에 직면하고 있음을 의미합니다.
"Walking on eggshells"
Describes being cautious and sensitive in one's words or actions to avoid upsetting someone or causing conflict.
"Walking on eggshells": 누군가를 화나게 하거나 갈등을 일으키지 않기 위해 자신의 말이나 행동에서 조심스럽고 세심함을 설명합니다.
"달걀 껍질 위를 걷다": 이 사자성어는 누군가를 화나게 하거나 갈등을 일으키지 않기 위해 말이나 행동에 신중하고 조심스러운 태도를 나타내는 말입니다. 자신의 행동이 초래할 수 있는 잠재적 결과를 염두에 두고 신중하게 행동해야 한다는 의미를 담고 있습니다.
"Keep your fingers crossed"
A gesture or expression of hoping for good luck or a positive outcome.
"Keep your fingers cross": 행운이나 긍정적인 결과를 바라는 몸짓이나 표현.
"손가락 교차": 이 표현은 행운이나 긍정적인 결과를 바라는 제스처 또는 표현입니다. 일이 잘 되기를 바라는 마음이나 소망을 전달할 때 자주 사용됩니다.
"The tip of the iceberg"
Refers to a small, visible part of a larger problem or issue that is not immediately apparent.
"빙산의 일각": 즉각적으로 드러나지 않는 더 큰 문제나 문제의 작고 눈에 보이는 부분을 말합니다.
"빙산의 일각": 이 문구는 더 큰 문제나 이슈에서 당장 눈에 띄지 않는 작고 눈에 보이는 부분을 가리킵니다. 눈에 보이는 것은 전체의 일부에 불과하며 표면 아래에 더 깊고 중요한 측면이 숨겨져 있음을 암시합니다.
'Amy > 육아&교육' 카테고리의 다른 글
자주사용하는 영어 숙어와 표현 살펴보기: 언어에 색채를 더하기 (0) | 2023.06.27 |
---|---|
영어 습득에서 파닉스의 역할 (0) | 2023.06.26 |
디지털 시대의 영어 유창성: 성공을 위한 기술 활용하기 (0) | 2023.06.23 |
다국어 수용하기 문화를 잃지 않고 영어 배우기 (0) | 2023.06.23 |
청소년 아이들에 취미 미술이 좋은 점 (0) | 2023.06.22 |
댓글